Перевод английский (французский, немецкий, испанский)
Знание иностранных языков крайне необходимо в современной жизни. Рано или поздно каждый человек сталкивается с тем, что ему нужно перевести деловую документацию, рабочие записи или же студенческие задания на один из иностранных языков.
Но даже беглые познания сразу в нескольких языках и даже глубокое изучение литературного аспекта одного из них в некоторых ситуациях недостаточно. Речь идет, например, о специализированном техническом переводе или переводе деловой документации. При этом нужно соблюдать не только четкую структуру изречений, но и владеть отраслевой лексикой.
Именно для этих целей и существуют специальные фирмы, занимающиеся профессиональным переводом. В нашей компании работает команда специалистов, которая осуществляет грамотный перевод с английского, перевод с французского, перевод с немецкого, перевод с испанского языка и обратно (перевод с русского языка на английский, а также немецкий, французкий, испанский). Наши сотрудники имеют не только отличный языковой уровень, но и богатый опыт работы в качестве переводчиков.
Мы гарантируем максимально точный и качественный перевод английский, осуществленный в краткие сроки и по доступной для клиента цене. Для того чтобы выполненный заказ полностью соответствовал запросам клиента, мы проводим индивидуальные консультации, внимательно выслушивая пожелания заказчика к исполнению перевода. Не волнуйтесь, вы будете довольны.
Наша компания предлагает Вам следующие услуги: перевод с английского на русский, перевод с русского на английский, а также немецкий, французкий, испанский языки.
Магазин готовых дипломных работ:
Диплом: Учет кассовых операций и порядок их документального оформления
Кассовые операции, документальное оформление кассовых операцийДипломные работы, отчеты по практике, курсовые, выполненные специалистами Компании PROF EDUCATION":
Курсовая работа: Перевод долга
Введение
Актуальность темы исследования. Данная тема является одной из самых разрабатываемых в настоящее время в отечественной цивилистике. В объем правового регулирования законодательного института «перемена лиц в обязательстве» входят две сделки, заключаемые по инициативе сторон обязательственного правоотношения - уступка требования (цессия) и перевод долга. При помощи первой из них управомоченное лицо (кредитор) передает свое право (требование) другому лицу (новому кредитору), при помощи второй - обязанное лицо (должник) переводит свою долговую обязанность на другое лицо (нового должника).
В подавляющем большинстве научных исследований основное внимание уделяется, как правило, возможностям управомоченного лица по распоряжению обязательственным правом. Исследование любого правового института необходимо начинать с его происхождения и истории развития, ведь при этом можно проследить и сделать выводы, что именно привело к появлению того или иного института, выявить факты и общественные отношения, повлиявшие на появление, развитие, трансформацию или даже исчезновение института вообще.
Истории возникновения института перевода долга как в отечественной юридической литературе, так и литературе стран СНГ, на мой взгляд, уделяется недостаточно внимания. Вопросы относительно возникновения, формирования, развития и изменений этого института исследовались такими учеными-цивилистами, как О.С. Иоффе, Ф.И. Гавзе, И.Б. Новицкий, И.А. Покровский, А.А. Подопригора, В. Пуша, Р. Саватье, В.С. Толстой, Е.О. Харитонов и др.
Цели и задачи работы. Цель данной работы состоит в рассмотрении порядка перевода долга. Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:
- проанализировать зарождение института перевода долга;
- изучить развитие института перевода долга в России;
- провести анализ категории «долг» при его переводе;
- определить юридическую сущность перевода долга.
Объект исследования – общественные отношения, связанные с порядком перевода долга. Предмет исследования – особенности правового механизма перевода долга.